Tham dự sự kiện có sự hiện diện của đại diện Bộ Ngoại giao Nga, đại diện Đại sứ quán Việt Nam tại Liên bang Nga, các nhà ngoại giao chuyên nghiệp đã và đang công tác tại Nga và Việt Nam, các nhà Việt Nam học, các bạn sinh viên Nga học tập và nghiên cứu ngôn ngữ, văn hoá Việt Nam tại các trung tâm đào tạo trên toàn Liên bang Nga.

Cuộc thi lần này do Trung tâm ASEAN, thuộc Đại học quan hệ quốc tế Moscow, Bộ Ngoại giao Nga, Hội Hữu nghị Nga - Việt và Quỹ thúc đẩy phát triển hợp tác Nga - Việt “Truyền thống và Hữu nghị” phối hợp tổ chức.

Cuộc thi dịch tiếng Việt toàn Nga lần thứ 2 được tổ chức theo hình thức trực tiếp và trực tuyến.

Cuộc thi được tổ chức theo cả hình thức trực tiếp và trực tuyến với sự tham dự của hơn 20 sinh viên hệ cử nhân và thạc sỹ đang học tập, nghiên cứu ngôn ngữ và văn hoá Việt Nam tại các trường đại học của Nga.

Trong khuôn khổ cuộc thi, các thí sinh trải qua 4 phần thi, bao gồm dịch tiếng Việt sang tiếng Nga và ngược lại 3 cụm từ, dịch xuôi và ngược sau khi có 1 phút đọc một đoạn văn bản trong lĩnh vực chính trị - xã hội.

Ông Nguyễn Quốc Hùng, Giám đốc Quỹ thúc đẩy phát triển hợp tác Nga - Việt “Truyền thống và hữu nghị”, thành viên Ban giám khảo cho biết: “Tôi nghĩ rằng cuộc thi này có ý nghĩa rất quan trọng, có ý nghĩa không chỉ thúc đẩy vai trò của tiếng Việt và tiếng Nga, mà có ý nghĩa thực tiễn là góp phần đào tạo một thế hệ những chuyên gia có trình độ cao, nhằm góp phần phát triển quan hệ giữa Việt Nam và Liên bang Nga”.

Ông Hùng khẳng định rằng, Quỹ sẽ tiếp tục đồng hành với cuộc thi dịch tiếng Việt toàn Nga trong thời gian tới. Ông cho rằng những cuộc thi như thế sẽ góp phần giúp thế hệ trẻ, thanh niên hai nước xích lại gần nhau, hiểu biết hơn về văn hoá lịch sử, cũng như thúc đẩy quan hệ truyền thống giữa Việt Nam và Nga.

Nguyễn Văn Hùng, Diệu Bình, Phạm Duy Linh, Phan Chí Hiếu